وصف تفصيلي لمحتوى الكتاب
يقع الكتاب في ثلاثة أبواب قسمت على خمسة فصول رئيسة، الباب الأول تؤكد فيه المؤلفة أهمية تحليل النص للترجمة، أما الباب الثاني فيضم النموذج المقترح لتحليل نصي هدفه الترجمة ويتكون من خمسة فصول هي المبادئ النظرية ودور تحليل النص المصدر ووظيفته، وعوامل تحليل النص المصدر وتطبيق النموذج عل تدريب المترجم، والنصوص المختارة وينتهي الكتاب في الباب الثالث بملاحظات عامة عن الترجمة وقائمة بمشاكل الترجمة.
المقدمة والفهرس
(3.55 ميغابايت)