قراءة في الترجمة الإسبانية الثانية لكتاب "طوق الحمامة" لابن حزم

dc.contributor.authorخميّس الجويني
dc.date.accessioned2025-01-03T03:29:51Z
dc.date.issued16/5/1435
dc.description.abstractملخص البحث. يهدف هذا البحث إلى دراسة ترجمة كتاب "طوق الحمامة" لابن حزم الأندلسي من خلال تحليل الإجراءات التي اتبعها المترجم والتعرف عما اتخذه من قرارات تتعلق باحتمالات المعاني المتعددة للنص الأصل وبالبدائل المتاحة للتعبير عن هذه المعاني وتأثيراتها على عملية الترجمة ككل. يقدم القسم الأول العمل المنقول ويعرض لمختلف الظروف التي أحاطت بعملية الترجمة. وفي القسم الثاني نتطرق للحديث عن حسن اختيار العمل الأصل لكونه نموذجا للتمازج الثقافي والفكري بين الحضارة العربية الإسلامية والغربية الإسبانية. وفي القسم الثالث ندرس انطلاقا من هذه الترجمة ظاهرة تعدد ترجمات النص الواحد. ويهتم القسم الرابع بدراسة حواشي الترجمة من حيث أنها المساحة التي يمكن من خلالها استكشاف شخصية المترجم واختبار مدى موضوعيته وحياديته في التعامل مع النص المطروح. ويهتم القسم الأخير بتحليل مضمون الترجمة من حيث الإجراءات والقرارات التي اتخذها المترجم في منهجية العمل من خلال المقارنة بين النص الأصلي والنص المترجم.
dc.identifier.sourceId3349
dc.identifier.sourceURLhttps://ksupress.ksu.edu.sa/Ar/Lists/JournalAricle/DispForm.aspx?ID=3349
dc.identifier.urihttps://ksu.otcloud.co.ke/handle/ksu-press/1903
dc.provenance16/5/1435
dc.publisherدار جامعة الملك سعود للنشرar
dc.publisherKing Saud University Pressen
dc.relation.issueIssue 4ar
dc.relation.issueIssue 4en
dc.relation.journalمجلة اللغات والترجمةar
dc.relation.journalLanguages and Translationen
dc.relation.volumeالمجلد 25ar
dc.relation.volumeVolume 25en
dc.titleقراءة في الترجمة الإسبانية الثانية لكتاب "طوق الحمامة" لابن حزم
dc.typeJournal Article
dspace.entity.typeJournalArticle

ملفات

الحزمة الرئيسية

يظهر الآن 1 - 1 من 1
لا اختيار صورة مصغرة
الاسم:
Articles_3349.doc
الحجم:
193.5 KB
التنسيق:
Microsoft Word

المجموعات