دور معاجم التخصص في الترجمة بين التركية والعربية

dc.contributor.authorجودت جقمقجي
dc.date.accessioned2025-01-03T02:23:11Z
dc.date.issued01/01/2002
dc.description.abstractتتناول الدراسة معالجة موضوع (المصطلح) من الناحية التاريخية عند العرب والأتراك واشتقاقه في العربية والتركية، والتعاريف المختلفة له، ودلالته، والفرق بينه وبين غيره وتعريف علم المصطلح، وبيان فروعه ومجالاته بشكل موجز ثم انتقلت إلى المعاجم المتخصصة التي يجمع في طياتها آلاف المصطلحات في مختلف فروع المعرفة مركزا على ضرورة استخدام المترجم العربي لهذا النوع من المعاجم للدقة في المعنى والترجمة من اللغة التركية وإليها ثم أدرجت قائمة تشمل 172معجما متخصصا في شتى مجالات المعرفة نشرت في تركيا منذ عام 1945م. وآمل أن أكون قد وُفّقت في هذا، والله الموفق.
dc.identifier.sourceId389
dc.identifier.sourceURLhttps://ksupress.ksu.edu.sa/Ar/Lists/JournalAricle/DispForm.aspx?ID=389
dc.identifier.urihttps://ksu.otcloud.co.ke/handle/ksu-press/1817
dc.provenance(قدم للنشر في 25/1/1422هـ، وقبل للنشر في 18/2/1422هـ)
dc.publisherدار جامعة الملك سعود للنشرar
dc.publisherKing Saud University Pressen
dc.relation.issueالعدد 1ar
dc.relation.issueIssue 1en
dc.relation.journalمجلة اللغات والترجمةar
dc.relation.journalLanguages and Translationen
dc.relation.volumeالمجلد 14ar
dc.relation.volumeVolume 14en
dc.titleدور معاجم التخصص في الترجمة بين التركية والعربية
dc.typeJournal Article
dspace.entity.typeJournalArticle

ملفات

الحزمة الرئيسية

يظهر الآن 1 - 1 من 1
صورة مصغرة
الاسم:
V14M172R446.pdf
الحجم:
697.55 KB
التنسيق:
Adobe Portable Document Format

المجموعات