المجلد 14

استعراض
1 النتائج
نتائج البحث
مقالة وصول حر أشكاليات ترجمة مفاهيم مصطلحات البغض ذات البعد(دار جامعة الملك سعود للنشر, 01/01/2002) صالح ضحوي العنزييركز هذا البحث على الأوجه الثقافية ةالاجتماعية، وبالتالي اللغوية التي طورت مفاهيم التمييز العرقي، وذلك من خلال دراسة لغوية للتباين القائم بين حضارتين مختلفتين. فاللغة الفرنسية تمثل، هنا، الحضارة الغربية التي طورت في ثناياها أوجهاً قوية للعنصرية. أما العربية فتمثل الحضارة العربية الإسلامية التي تعد في أغلب الأحيان هدفاً للعنصرية.
هذه الدراسة لنةعين من العقلية تمثل كل منهما خصوصية لغوية غالباً ما تكون متباينة في المجال الدلالي. فإذا كانت اصطلاحات التمييز بين بني البشر في السياق الغربي تصب في الجانب العرقي وتتمحور حوله فإنها تنساب من الجانب العقائدي في السياق العربي.
يلاحظ من خلال هذه الدراسة التحليلية لمفردات اللغة الفرنسية التي تعبر عن البغض وعدم تحمل الآخر، عدم وجود مكافآت مباشرة لمعظم هذه المصطلحات في العربية ولترجمتها للعربية يُتعين اللجوء إلى إجراءات التفسير والتبني.
تخلص هذه الدراسة إلى إبراز ظواهر لغوية في الفرنسية تكيفت مع تطوير مفاهيم التعالي والتمييز العرقي، كتلك المصطلحات التي طالما كانت محايدة أصلاً ولم يكن لها أي معان عنصرية، إلا أنها حُملت حديثاً معاني العنصرية لتضاف بذلك إلى سياق الاحتقار والتعالي القائمة في اللغات الغربية ممثلة في الفرنسية، كما أن هذه الدراسة تبرز ظواهر لغوية جديدة، متعلقة بالاختراقات اللغوية للغات الشرقية ممثلة في العربية، وذلك بسبب الهيمنة الثقافية واللغوية للغرب؛ مما أدى إلى تعديل دلالات في العربية لتواكب المفاهيم الحديثة في مجال التمييز العنصري.