تأثير العناصر اللغوية في ترجمة معاني سورة الناس إلى اللغة الإنجليزية

dc.contributor.authorعلي عبدالله محمود
dc.date.accessioned2025-01-03T03:07:57Z
dc.date.issued01/01/2009
dc.description.abstractملخص البحث. تهدف الدراسة إلى مناقشة تأثير العناصر اللغوية في ترجمة معاني سورة الناس إلى اللغة الإنجليزية. لقد تم أخذ أربعة ترجمات مختلفة كعينة للدراسة والتحليل. تبحث الدراسة في الكيفية التي تشكل فيها هذه العناصر مصدرًا أساسيًّا في مشاكل الترجمة بين العربية والإنجليزية، ومن بين هذه الصعوبات التي ربما تؤدي إلى عدم فهم النص المتلقي تكمن المشاكل المعجمية والنحوية والصوتية التي تشكل عقبات أمام ترجمة هذا النص، ومن هنا تلعبُ مقارنة محتويات النص الأصلي والنص المتلقي دورًا أساسيًّا في معرفة المعنى المنقول. بالإضافة إلى ذلك، فإن البحث ربما يقود قرّاء ومستمعي النص المتلقي إلى تمييز المعنى الأصلي كما يعتبر الباحث أن التحليل الجيد للنص الأصلي والمعرفة الكافية بالمعاني القرآنية أشياء مطلوبة لدى المترجم كي يتجنب الأخطاء في ترجمة مثل هذا النص.
dc.identifier.sourceId2774
dc.identifier.sourceURLhttps://ksupress.ksu.edu.sa/Ar/Lists/JournalAricle/DispForm.aspx?ID=2774
dc.identifier.urihttps://ksu.otcloud.co.ke/handle/ksu-press/1865
dc.provenance(قدم للنشر في 19/3/1428هـ، وقبل للنشر في 1/3/1429هـ)
dc.publisherدار جامعة الملك سعود للنشرar
dc.publisherKing Saud University Pressen
dc.relation.issueالعدد 1ar
dc.relation.issueIssue 1en
dc.relation.journalمجلة اللغات والترجمةar
dc.relation.journalLanguages and Translationen
dc.relation.volumeالمجلد 21ar
dc.relation.volumeVolume 21en
dc.titleتأثير العناصر اللغوية في ترجمة معاني سورة الناس إلى اللغة الإنجليزية
dc.typeJournal Article
dspace.entity.typeJournalArticle

ملفات

الحزمة الرئيسية

يظهر الآن 1 - 1 من 1
صورة مصغرة
الاسم:
V45M369R3361.pdf
الحجم:
437.32 KB
التنسيق:
Adobe Portable Document Format

المجموعات