الترجمة بين الشكل والتفسير

dc.contributor.authorمحمد بن عبدالله آل عبداللطيف
dc.date.accessioned2025-01-03T02:41:50Z
dc.date.issued01/01/2004
dc.description.abstractيتعلق البحث بالاتجاهات النظرية في مجال "دراسات الترجمة" . وهو تخصص جديد ظهر في بداية التسعينيات من القرن الميلادي السابق. وربما كان السبب الرئيس في ظهور هذا التخصص هو تشعب وتنوع دراسات الترجمة مما استوجب حسب رأي الكثير من الباحثين استحداث حقل دراسات مستقل يجمع النظريات والدراسات المختلفة في هذا المجال والبحث يتطرق للأسس الفلسفية والنظرية لهذا التنوع، فيوضح أن هناك أسبابا جوهرية وعميقة لهذه الاختلافات ليس فقط من نواح عملية وإجرائية وإنما أيضا من نواح نظرية وتاريخية ومن حيث النظرة العامة للغة . <br>ويرى  البحث انه يمكن تقسيم نظريات الترجمة إلى قسمين رئيسين: النظريات الشكلية أو الصورية، وهي نظريات لها أسس وتوجهات نظرية عميقة تجمعها وإن بدت مختلفة على السطح والنظريات التفسيرية والتي تختلف وجهاتها ونظرتها للغة حتى ولو بدت واحدة عند النظر إليها لأول وهلة. <br>والبحث موجه للدارسين والباحثين على حد سواء، ويهدف إلى حل إشكال رئيس هو وجود الكثير من اللبس لدى بعض هؤلاء فيما يتعلق بتنوع هذه الدراسات، وفيما يتعلق بقضايا أخرى مثل وحدة الترجمة، والعلاقة بين النص المترجم والأصل والتكافؤ والتباين في الترجمة وطرق تقويم الترجمة وغيرها من القضايا. <br>
dc.identifier.sourceId2603
dc.identifier.sourceURLhttps://ksupress.ksu.edu.sa/Ar/Lists/JournalAricle/DispForm.aspx?ID=2603
dc.identifier.urihttps://ksu.otcloud.co.ke/handle/ksu-press/1834
dc.provenanceقدم للنشر في 22/1/1422هـ ، وقبل للنشر في 18/2/1422هـ
dc.publisherدار جامعة الملك سعود للنشرar
dc.publisherKing Saud University Pressen
dc.relation.issueالعدد 1ar
dc.relation.issueIssue 1en
dc.relation.journalمجلة اللغات والترجمةar
dc.relation.journalLanguages and Translationen
dc.relation.volumeالمجلد 16ar
dc.relation.volumeVolume 16en
dc.titleالترجمة بين الشكل والتفسير
dc.typeJournal Article
dspace.entity.typeJournalArticle

ملفات

الحزمة الرئيسية

يظهر الآن 1 - 1 من 1
صورة مصغرة
الاسم:
V31M240R3147.pdf
الحجم:
2.62 MB
التنسيق:
Adobe Portable Document Format

المجموعات