في ترجمة القرآن الكريم
dc.contributor.author | عبدالمنعم أحمد حسني | ar |
dc.date.accessioned | 2025-01-06T16:46:10Z | |
dc.date.issued | 01/07/1990 | ar |
dc.description.abstract | ينقسم هذا البحث إلى خمس أجزاء:<br>الجزء الأول: ويحاول الإجابة على السؤال التالي: هل يجوز ترجمة القرآن الكريم؟<br>الجزء الثاني: لا شك أن الدقة اعتبار مهم جدًّا في ترجمة معاني القرآن الكريم. وفي الجزء يبيِّن المؤلف أن معظم من ترجم القرآن من غير المسلمين لم يتحرى الدقة في ترجمته إما لجهل باللغة العربية أو لغرض الإساءة إلى الإسلام أو للسببين معاً.<br>الجزء الثالث: يناقش الكاتب في هذا الجزء محاولات بعض إعادة ترتيب السور أو محتواها ويشير إلى حكمة الترتيب الحالي.<br>الجزء الرابع: وهو ملاحظات عامة على بعض القضايا التي أثيرت في الجزئين الثاني والثالث أثناء مناقشة بعض المترجمين في ترجمة القرآن الكريم وإعادة ترتيب سورة أو محتواها.<br>الجزء الخامس: عبارة عن مذكرة قصيرة عن ندوة المراجع في موضوع المقال الحالي. | ar |
dc.identifier.sourceId | 1951 | ar |
dc.identifier.sourceURL | https://ksupress.ksu.edu.sa/Ar/Lists/JournalAricle/DispForm.aspx?ID=1951 | ar |
dc.identifier.uri | https://ksu.otcloud.co.ke/handle/ksu-press/5302 | |
dc.provenance | 0 | ar |
dc.publisher | دار جامعة الملك سعود للنشر | ar |
dc.publisher | King Saud University Press | en |
dc.relation.issue | العدد 2 | ar |
dc.relation.issue | Issue 2 | en |
dc.relation.journal | مجلة العلوم | ar |
dc.relation.journal | The Sciences | en |
dc.relation.volume | المجلد 2 | ar |
dc.relation.volume | Volume 2 | en |
dc.title | في ترجمة القرآن الكريم | ar |
dc.type | Journal Article | en |
dspace.entity.type | JournalArticle |
ملفات
الحزمة الرئيسية
1 - 1 من 1