إستراتيجيات مبتكرة لأبي ديب في ترجمته لكتاب
dc.contributor.author | عبدالله طلال الشناق | |
dc.date.accessioned | 2025-01-03T03:03:41Z | |
dc.date.issued | 01/01/2008 | |
dc.description.abstract | تبين هذه الورقة صعوبة ترجمة القضايا الثقافية والأيدولوجية بشكل عام والقضايا المتعلقة بالاستشراق بشكل خاص، كما تتقصى الاستراتيجيات الابتكارية الرئيسية التي اتبعها إدوارد سعيد في ترجمته لكتاب "الإستشراق" إلى العربية. وتشير الورقة إلى صعوبة فهم موضوعات الاستشراق وإلى الوضع الراهن الخاص باللغة العربية التي تستعمل في التعبير عن الحضارة المعاصرة وأفكارها. ولا يعود ذلك لقصور في اللغة العربية التي كانت فيما مضى وسيلة ناجحة في نقل الحضارات القديمة التي استفادت منها الحضارة الغربية المعاصرة. | |
dc.identifier.sourceId | 2483 | |
dc.identifier.sourceURL | https://ksupress.ksu.edu.sa/Ar/Lists/JournalAricle/DispForm.aspx?ID=2483 | |
dc.identifier.uri | https://ksu.otcloud.co.ke/handle/ksu-press/1858 | |
dc.provenance | (قدم للنشر في 17/8/1427هـ؛ وقبل للنشر في 24/5/1428هـ) | |
dc.publisher | دار جامعة الملك سعود للنشر | ar |
dc.publisher | King Saud University Press | en |
dc.relation.issue | العدد 1 | ar |
dc.relation.issue | Issue 1 | en |
dc.relation.journal | مجلة اللغات والترجمة | ar |
dc.relation.journal | Languages and Translation | en |
dc.relation.volume | المجلد 20 | ar |
dc.relation.volume | Volume 20 | en |
dc.title | إستراتيجيات مبتكرة لأبي ديب في ترجمته لكتاب | |
dc.type | Journal Article | |
dspace.entity.type | JournalArticle |
ملفات
الحزمة الرئيسية
1 - 1 من 1